I had quite a lot of fun using monologues for my Korean study when I was in Korea, so I decided I better try the same thing in Hebrew. Monologues are nicer than audio books (unless the audio books are dramatized) because there’s so much emotion in the lines. They’re also very natural spoken¬†speech, with slurring and often non standard (but common)¬†pronunciation.

Yesterday I found a program (Emicsoft video converter for mac) that will allow me to easily clip the parts of the movie that I want to save.

If the video clip doesn’t have subtitles I treat it as a dictation and try to write a transcript by myself. Then I upload the clip and my incomplete translation to lang-8, and ask native speakers to correct (and fill in the missing parts) for my translation.